Difference between revisions of "APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN SOME BANTU LANGUAGES"
Line 160: | Line 160: | ||
|framework= | |framework= | ||
|annotator=[[User:Misah Natumanya]] | |annotator=[[User:Misah Natumanya]] | ||
− | |corpus= [] | + | |corpus= [http://typecraft.org/tc2wiki/Corpus:KINDENDEULE_APPLICATIVE_CONSTRUCTIONS] |
|isbn= 0-86543794 -7 hardback | |isbn= 0-86543794 -7 hardback | ||
}} | }} |
Revision as of 10:01, 23 January 2012
This page is still under construction.
Contents
ANNOTATING CHICHEWA APPLICATIVE CONSTRUCTIONS
APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN SOME BANTU LANGUAGES | |
---|---|
Type | Textbook collection |
Author(s) | Sam Mchombo(2004) |
Publication title | The Syntax of Chichewa, |
Publisher | Language and linguistics |
ISBN | 0 521 57378 5 hardback |
Annotator | User:Misah Natumanya |
Corpus Link | [1] |
Framework | Descriptive |
1.Anyaní anagulilana uchema
The baboons bought one another some palm wine
http://typecraft.org/tc2wiki/Special:TypeCraft/Editor/1567/25161
2.Kalulú analembela chitsilu kalata
The hair wrote the fool a letter (the hare wrote a letter to/for the fool
http://typecraft.org/tc2wiki/Special:TypeCraft/Editor/1567/25162
3.Mbalame zimaulukira mapiko
Birds fly with wings
http://typecraft.org/TCEditor/1567/29188/
4.Anyani anakwapulira ndodo agalu
The baboons whipped the dogs with sticks
http://typecraft.org/TCEditor/1567/29182/
5.Mavuto anaumbira mpeni mtsuko
Mavuto molded the waterpot with a knife
http://typecraft.org/TCEditor/1567/29175/
ANNOTATING APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN KINYARWANDA
APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN SOME BANTU LANGUAGES | |
---|---|
Type | Textbook Collection |
Author(s) | Kimenyi,Alexander(1980) |
Editor(s) | - |
Publication title | A Relational Grammar of Kinyarwanda, |
Publisher | Berkeley&Los Angeles: University of California Press |
ISBN | - hardback |
Annotator | User:Misah Natumanya |
Corpus Link | [] |
Framework | Descriptive |
1.Umugabo arasomera igitabo amatsiko
The man is reading the book because for curiosity
http://typecraft.org/TCEditor/1573/25129/
2.Umugabo arasomera umugoré igitabo.
The man is reading a book to the woman
http://typecraft.org/TCEditor/1573/25128/
3.Siinzí igihe umugabo asoméra igitabo
I don't know when the man reads the book' (temporal)
http://typecraft.org/TCEditor/1573/25127/
4.Umugabo arasomera igitabo mu nzu
The man is reading a book in the house
http://typecraft.org/TCEditor/1573/25126/
5.Umugabo agusomera igitabo
The man read the book
http://typecraft.org/TCEditor/1573/25131/
ANNOTATING APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN KISWAHILI
APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN SOME BANTU LANGUAGES | |
---|---|
Type | Textbook collection |
Author(s) | {{{author}}} |
Editor(s) | Vicki Casterns & Frederick Parkinson |
Publication title | Advances in African Linguistics, & Applicative Constructions in Kiswahili |
Publisher | Africa World Press, Inc |
ISBN | 0-86543794 -7 hardback |
Annotator | User:Misah Natumanya |
Corpus Link | [] |
1.watoto walituimbia nyimbo
The child sang for us songs
http://typecraft.org/TCEditor/1568/29169/
2.Mtoto alilia wali kijiko
The child ate rice with a spoon
http://typecraft.org/TCEditor/1568/29117/
3.Wageni walimletea zawadi mtoto
The guests brought the child some presents
http://typecraft.org/TCEditor/1568/29129/
4.Juma alinunuliwa kitabo
Juma bought the child a book
http://typecraft.org/TCEditor/1568/29123/
5.Msichana alimsukumia wavulani jongoo
The girl pushed a millipede towards the boy
http://typecraft.org/TCEditor/1568/29127/
ANNOTATING APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN KINDENDEULE
APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN SOME BANTU LANGUAGES | |
---|---|
Type | Textbook collection |
Author(s) | Deo Ngonyani(1995) |
Editor(s) | Vicki Casterns & Frederick Parkinson |
Publication title | Advances in African Linguistics, |
Publisher | Africa World Press, Inc |
ISBN | 0-86543794 -7 hardback |
Annotator | User:Misah Natumanya |
Corpus Link | [2] |
1.nghɛni akihɛmɛlɛ shuli hiteβᴐ
The guest bought the school chair
http://typecraft.org/TCEditor/1572/29293/
2.βakililɛtɛla mayi liβaɣu
They brought the axe for the mother
http://typecraft.org/TCEditor/1572/29304/
3.Hokolo ahɛmɛlɛla βandu uɣembe
Grandpa buys beer for people
http://typecraft.org/TCEditor/1572/29305/
4.Mayi akiβatɛlɛkɛla βana chakulya
The mother cooked the child some food
http://typecraft.org/TCEditor/1572/29265/
5.nghɛni akinhɛmɛl ɛla mwana ngoβo
The guest bought the child clothes.