Difference between revisions of "The Headedness of NPs in Norwegian"
(→Original Interlinear Glossed Text) |
|||
Line 19: | Line 19: | ||
===Original Interlinear Glossed Text=== | ===Original Interlinear Glossed Text=== | ||
− | {|style="color:brown; background-color:# | + | {|style="color:brown; background-color:#ffffcc;" cellpadding="10" cellspacing="0" border="1" |
|-valign="top" | |-valign="top" | ||
|width="50%"| | |width="50%"| |
Revision as of 11:16, 4 April 2012
The Headedness of NPs in Norwegian | |
---|---|
Type | in-book |
Author(s) | Lars Hellan |
Editor(s) | Peter Muysken and Henk van Riemsdijk |
Publication title | Features and Projections |
Publisher | Foris |
ISBN | 9067651443 |
Annotator | Lars Isak Askheim |
Corpus Link | The Headedness of NPs |
Framework | Government and Binding |
General Information
This article belongs to the TC Category Interlinear Glossed Text from Linguistic Research.
In this category we collect TCwiki pages that feature Interlinear Glossed Text (IGT) from linguistic publications.
IGT are normally demarcated through indenting, numbering and a space above and under the example. One line of text is followed by one line of glosses and a line with free translation completes the pattern. IGTs from linguistic publications are of particular interest, since they represent a unique alignment of language data and linguistic theory. Example sentences from seminal articles are not rarely quoted in linguistic publications for decades which is another good reason why they need our attention.
In an effort to make IGT more accessible to linguistic research, we try to extract original IGT from linguistic publications and in same cases we provide additional linguistic glosses through a subsequent layer of annotation using the TypeCraft Glosser. In this way we hope to contribute to the re-usability of this data.
On each of the our pages that feature IGT from secondary sources, we also provide a short annotated bibliography, sometimes combined with a list of key-terms which can help to gain a perspective on the research questions raised in the original article. The 'Infobox' may contain further information about the linguistic framework used in the original article, as well as additional classifications of the phenomena treated, whenever that is possible.
Keyterms
agreement, government, headedness
Original Interlinear Glossed Text
(6)
Huset i haven er gult. |
(8)
alt dette ølet mitt |
(9)
a. Den er best. b. De eldste er best c. Gamle lever lengst. |
(10)
a. Tran er sunt. b. Bil er dyrt. c. Biler er dyrt. |
(11)
a. Fabrikantene gjorde tran sunt. b. Fabrikantene gjorde bil dyrt. c. Fabrikantene gjorde biler dyrt. |
(12)
a. Tran, det er sunt. b. Bil, det er dyrt. c. Biler, det er dyrt |
(13)
a. Harsk tran er sunt. b. En bil er dyrt. c. *Tranen er sunt. d. *Denne tranen er sunt. *Min tran er sunt. *Slik tran er sunt. *All tran er sunt. *Ingen tran er sunt. |
(15)
a. Tran er sunt å drikke. |
(23)
a. denne gamle mannen b. min gamle sko c. *gamle katt e. *gamle skoen |
(24)
a. *denne gammel sko b. *min gammel sko c. ??denne sko |
(26)
skoen |
(27)
skoen min |
(28) | (33)
denne min utbrukte sko |
(34)
a. *denne hver sko b. *denne en sko |
(35)
alt dette gamle ølet |
(39)
angivelige mordere |
(44)
a. Gamle blir ofte lykkelige. b. Gammelt er verdifullt. c. *Gammel er sunt. |
(45)
*Angivelige blir ofte lykkelige. |
(46)
?Tran blir god når den oppbevares tørt og varmt. |
(47)
*Bil er dyr når den kjøpes ny. |
(48)
a. ?En bil blir dyr når den kjøpes ny b. Biler er dyre. |
(50)
a. Jon har kjøpt bil. b. Bil, det har Jon kjøpt. |
(51)
a. Frosken hadde vært rumpetroll. b. Rumpetrollet var blitt frosk. |
(53)
a. en sekk erter b. *denne sekken erter c. *min/ *hver sekk erter |