Difference between revisions of "APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN SOME BANTU LANGUAGES"
(→APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN KISWAHILI ( Ngonyani(19959 & josten )) |
|||
Line 83: | Line 83: | ||
− | + | == '''APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN KISWAHILI ( Ngonyani(19959 & josten )''' == | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | == '''APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN KISWAHILI ( Ngonyani( | + | |
'''1'''.watoto walituimbia nyimbo | '''1'''.watoto walituimbia nyimbo | ||
Line 174: | Line 90: | ||
http://typecraft.org/TCEditor/1568/29169/ | http://typecraft.org/TCEditor/1568/29169/ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Revision as of 06:43, 23 January 2012
This page is still under construction.
ANNOTATING CHICHEWA APPLICATIVE CONSTRUCTIONS(Sam Mchombo)
APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN SOME BANTU LANGUAGES | |
---|---|
Type | collection |
Publication title | The syntax of Chichewa, |
Publisher | Language and linguistics |
ISBN | 0 521 57378 5 hardback |
Annotator | [[User:Natumanya Misah[Natumanya Misah]] |
Corpus Link | [] |
1.Anyaní anagulilana uchema
The baboons bought one another some palm wine
http://typecraft.org/tc2wiki/Special:TypeCraft/Editor/1567/25161
2.Kalulú analembela chitsilu kalata
The hair wrote the fool a letter (the hare wrote a letter to/for the fool
http://typecraft.org/tc2wiki/Special:TypeCraft/Editor/1567/25162
APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN KINYARWANDA(Alexandre Kimenyi)
1.Umugabo arasomera igitabo amatsiko
The man is reading the book because for curiosity
http://typecraft.org/TCEditor/1573/25129/
2.Umugabo arasomera umugoré igitabo.
The man is reading a book to the woman
http://typecraft.org/TCEditor/1573/25128/
3.Siinzí igihe umugabo asoméra igitabo
I don't know when the man reads the book' (temporal)
http://typecraft.org/TCEditor/1573/25127/
4.Umugabo arasomera igitabo mu nzu
The man is reading a book in the house
http://typecraft.org/TCEditor/1573/25126/
5.Umugabo agusomera igitabo
The man read the book
http://typecraft.org/TCEditor/1573/25131/
APPLICATIVE CONSTRUCTIONS IN KISWAHILI ( Ngonyani(19959 & josten )
1.watoto walituimbia nyimbo
The child sang for us songs