Difference between revisions of "Double Definiteness in Scandinavian"
Espen Lønvik (Talk | contribs) |
|||
Line 52: | Line 52: | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | [[Category:Interlinear_Glossed_Text_from_Linguistic_Research|D]] |
Revision as of 15:33, 24 April 2012
Double Definiteness in Scandinavian | |
---|---|
Type | Article |
Author(s) | Marit Julien |
Editor(s) | Anne Dahl, Kristine Bentzen and Peter Svenonius |
Publication title | Proceedings of the 19th Scandinavian Conference of Linguistics, vol 31.1 |
Publisher | Nordlyd 31.1:230-244 |
Annotator | Espen Lønvik |
Corpus Link | Double Definiteness in Scandinavian |
Media type | web article [1] |
General Information
This article belongs to the TC Category Interlinear Glossed Text from Linguistic Research.
In this category we collect TCwiki pages that feature Interlinear Glossed Text (IGT) from linguistic publications.
IGT are normally demarcated through indenting, numbering and a space above and under the example. One line of text is followed by one line of glosses and a line with free translation completes the pattern. IGTs from linguistic publications are of particular interest, since they represent a unique alignment of language data and linguistic theory. Example sentences from seminal articles are not rarely quoted in linguistic publications for decades which is another good reason why they need our attention.
In an effort to make IGT more accessible to linguistic research, we try to extract original IGT from linguistic publications and in same cases we provide additional linguistic glosses through a subsequent layer of annotation using the TypeCraft Glosser. In this way we hope to contribute to the re-usability of this data.
On each of the our pages that feature IGT from secondary sources, we also provide a short annotated bibliography, sometimes combined with a list of key-terms which can help to gain a perspective on the research questions raised in the original article. The 'Infobox' may contain further information about the linguistic framework used in the original article, as well as additional classifications of the phenomena treated, whenever that is possible.
de-n gul-e skjort-a
DEF-SG yellow-W shirt-DEF.FEM.SG ‘the yellow shirt’ |
de-i gul-e skjort-e-ne
DEF-PL yellow-W shirt-PL-DEF.PL ‘the yellow shirts’ |
de-i to (gul-e) skjort-e-ne
DEF-PL two yellow-W shirt-PL-DEF.PL ‘the two (yellow) shirts’ |
---|---|---|
de-n ny-e forstå-ing-a hennar av seg sjølv
DEF-SG new-W understand-ing-DEF.FEM.SG her ofREFL self ‘her new understanding of herself’ |
Det var (*de-n) svart-e natt-a da ho kom.
it was DEF-SG black-w night-DEF.FEM.SG when she came ‘It was dark night when she came.’ |
Ho løft-a (de-n ) venstre hand-a.
she lift-PAST DEF-SG left hand-DEF.FEM.SG ‘She raised her left hand.’ |
de-i fem bil-a-ne
DEF-PL five car-PL-DEF.PL ‘the five cars.’ |
De-n kvit-e mann-(en) har undertrykt andre kultur-ar.
DEF-SG white-W man-DEF.SG has oppressed other culture-PL ‘The white man has oppressed other cultures.’ |
De-n kvit-e mann-*(en) åt ein is.
DEF-SG white-W man-DEF.SG ate an ice(-cream) ‘The white man ate an ice-cream.’ |
[DP *(Det) gaml-e Roma] vartøydelagt av barbar-a-ne.
the old-DEF Roma was destroyed by barbarian-PL-DEF ‘Ancient Rome was destroyed by the barbarians.’ |