Krio pronomina
Revision as of 14:53, 12 September 2016 by Anna Struck (Talk | contribs)
In the following we present the Krio pronomina system as reflected by our Krio corpus. You can access the corpus from the TypeCraft Portal of Language In the list of Krio texts you find texts owned by Beatrice Owusua Nyampong and by the TypeCraft project. The latter corpus is a further development of the Nyampong corpus. You can access the individual corpora by following the link to the Nyampong or TypeCraft user page.
Contents
The distribution of nouns and pronouns
in the TypeCraft Krio corpus.
Error creating thumbnail: Unable to save thumbnail to destination
Personal, Possessive and Reflexive Pronouns
Person/Number | Pronoun | possessive Pronoun | reflexive Pronouns |
---|---|---|---|
1SG | a, mi | mi | misɛf* |
2SG | yu | yu | yusɛf |
3SG | i, am | in | insɛf |
1PL | wi | wi | |
2PL | una | una | |
3pl | dem | dɛn |
The 1SG form misɛf is not attested in our corpus. But
the following dialog taken from the Wikipedia articel Krio Language [1]
shows the form in use:
- Kushe. - "Hello."
- Kushe-o. - "Hello."
- Wetin na yu nem? - "What is your name?"
- Mi nem Jemz. - "My name is James."
- Usai yu kɔmɔt? - "Where do you come from?"
- A kɔmɔt Estinz. - "I come from Hastings."
- Us wok yu de du? - "What work do you do?"
- Mi na ticha. - "I am a teacher."
- Na us skul yu de tich? - "At what school do you teach?"
- I de tich na Prins ɔv Welz. - "I teach at Prince of Wales."
- Mi gladi fɔ mit yu. - "I am happy to meet you."
- Misɛf gladi fɔ mit yu. - "I myself am happy to meet you."
- OK, a de go naw. - "OK, I am going now."
- Ɔrayt, wi go tok bak. - "Alright, we will talk again."
In some cases, as the 2PL, we show two forms which seem to be orthographic variants.
Demonstrative Pronouns
Number | NEAR SPEAKER | REMOTE |
---|---|---|
SINGULAR | dis | dat |
PLURAL | dɛn | di |
Relative Pronouns
KRIO | ENGLISH | |
---|---|---|
Place, person, object | we | who, whom, which |
Referential object, event | wetin* | what |
- wetin can be both a relative pronoun and a question word. Its use has to be realised from context.