Eyɔse efufeemɔ feesɛɛ kɛkɛni eyimli ni emli ewola ni erɛɛehoehe, shi ekolɛ ni ehiɛ etɛŋ fe tsutsu.
“He later realized his folly and he left angry and sad, but perhaps a little wiser than before.”
Eyɔse |
e | yɔse |
3SG | realizePAST |
V |
efufeemɔ |
e | fufeemɔ |
POSS | foolishness |
N |
eyimli |
e | yimli |
3SG | went_away |
V |
erɛɛehoehe |
erɛɛehoehe |
sorrowful |
ADJ |
link to Mark's annotated text
When comparing a sentence from Mark's annotated text of his translation of "The dog and his reflection" into Ga with my annotations of the Norwegian translation we see that Norwegian at least in this case has significantly more cases of agreement.
den innså sin egen dårskap for sent og gikk avsted sulten og trist men kanskje litt klokere
“it realized its own folly too late and walked off, hungry and sad, but perhaps a little wiser”
innså |
inn | så |
| seeVstemPRET |
V |
dårskap |
dår | skap |
foolishNstem | nessN>NCOMM |
N |
sent |
sen | t |
lateADJstem | NEUT |
ADJ |
avsted |
av | sted |
aPART | wayN>ADV |
ADVplc |
sulten |
sult | en |
hungryN>ADJ | SGCOMM |
ADJ |
kanskje |
kan | skje |
maybeV>ADV | V>ADV |
ADV |
litt |
lit: |
a.littleDEG |
ADVm |
klokere |
klok | ere |
wiseADJstem | CMPR |
ADJ |
link to Eirik's annotated text