Typecraft v2.5
Jump to: navigation, search

Difference between revisions of "挪威语语法检测软件"

(反馈信息 - Feedback messages)
(Related pages)
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
== [[反馈信息]] - Feedback messages==
+
== 反馈信息 - Feedback messages==
  
  
==NB  This page is under development==
+
这个页面是关于“挪威语语法检测软件”使用的相关信息,参阅 [[A Norwegian Grammar Sparrer]]。
  
 +
点击下面的图标,你可以进入检测软件。
  
''The word "jeg" is marked with the wrong case, try using "meg" instead.''
+
[[File:Troll1.jpeg‎|100px|link=http://regdili.hf.ntnu.no:8081/studentAce/parse]],
 +
 
 +
 
 +
使用指南可以在[[Classroom:Norwegian Grammar Checking]]中找到。
 +
 
 +
 
 +
 
 +
本系统目前提供25种错误信息反馈。下面的清单为每一种错误信息提供了一套例子,包括错误的句子和修正的句子(通过'generate'按钮生成)。注意句子中谈论的单词是单词变化了的形式,不是其本来的词形。
 +
 
 +
我们也提供上列问题的英文版本链接。
 +
 
 +
 
 +
单词“jeg”在格上错误。试着用“meg”。   
  
 
       *“Du liker jeg”  - - "Du liker meg."      [[Personal pronouns in Norwegian]]
 
       *“Du liker jeg”  - - "Du liker meg."      [[Personal pronouns in Norwegian]]
  
  
''The word "og" is not the infinitival marker, try using "å" instead.
+
单词“og” 不是不定式的标志,试着用"å"。   
''
+
 
 
       *“Jeg prøver og komme.” - - "Jeg prøver å komme."      [[Sentence syntax - Norwegian]] , [[Infinitives in Norwegian]]
 
       *“Jeg prøver og komme.” - - "Jeg prøver å komme."      [[Sentence syntax - Norwegian]] , [[Infinitives in Norwegian]]
  
  
''The word "å" is not a conjunction, try using "og" instead.''
+
单词“å”不是连词,试着用“og”。 
  
 
       *“Ola å Per kommer.” - - “Ola og Per kommer.”      [[Coordination marking in Norwegian]],  [[Sentence syntax - Norwegian]]
 
       *“Ola å Per kommer.” - - “Ola og Per kommer.”      [[Coordination marking in Norwegian]],  [[Sentence syntax - Norwegian]]
  
  
''The reflexive pronoun "seg" does not match the number and gender of the word it refers back to. Try using "meg"''
+
反身代词“seg”和它前面指代的词在数和性别上不一致。 试着用“meg”。   
  
 
       *”Jeg skammer seg.” - - ”Jeg skammer meg.”        [[Reflexives - Norwegian]],  [[Verb Complementation - Norwegian]]
 
       *”Jeg skammer seg.” - - ”Jeg skammer meg.”        [[Reflexives - Norwegian]],  [[Verb Complementation - Norwegian]]
  
  
''The sentence lacks subject-verb inversion''.
+
这个句子缺少主谓倒置。   
  
 
       *“Imorgen jeg kommer.” - - "Imorgen kommer jeg.”          [[Subject-Verb Inversion in Norwegian]]
 
       *“Imorgen jeg kommer.” - - "Imorgen kommer jeg.”          [[Subject-Verb Inversion in Norwegian]]
  
  
''The sentence contains an incorrect subject-verb inversion.''
+
这个句子的主谓倒置错误。     
  
 
       *“Kommer jeg snart.” - - “Jeg kommer snart.”          [[Subject-Verb Inversion in Norwegian]]
 
       *“Kommer jeg snart.” - - “Jeg kommer snart.”          [[Subject-Verb Inversion in Norwegian]]
  
  
''The word "like" is in infinitive, but should be put in past or present tense.''
+
单词“like”是不定式,应该用过去式或现在式。     
  
 
       “Jeg like fisken.” - - “Jeg liker fisken.”          [[Sentence syntax - Norwegian]],  [[Infinitives in Norwegian]]
 
       “Jeg like fisken.” - - “Jeg liker fisken.”          [[Sentence syntax - Norwegian]],  [[Infinitives in Norwegian]]
  
  
''The word "gikk" is in the past tense, but should be in infinitive.''
+
单词“gikk”是过去式,应该用不定式。     
  
 
       *“Jeg prøvde å gikk.” - - "Jeg prøvde å gå.”          [[Sentence syntax - Norwegian]],  [[Infinitives in Norwegian]]
 
       *“Jeg prøvde å gikk.” - - "Jeg prøvde å gå.”          [[Sentence syntax - Norwegian]],  [[Infinitives in Norwegian]]
  
  
''The word "hus" is of neuter gender, not masculine.''
+
单词“husen”是指中性,不是男性。       
  
 
       *“Husen er gult.” - - “Huset er gult.”            [[Gender in Norwegian nouns]]
 
       *“Husen er gult.” - - “Huset er gult.”            [[Gender in Norwegian nouns]]
  
  
''The adjective "gult" is conjugated as neuter gender, but here it must agree in non-neuter''
+
形容词“gult”是中性的变化形式,但是这里必须要和非中性保持一致。     
  
 
       *“En gult bil stod her.” - - “En gul bil stod her.”          [[Agreement in Norwegian noun phrases]]
 
       *“En gult bil stod her.” - - “En gul bil stod her.”          [[Agreement in Norwegian noun phrases]]
  
  
''The adjective "gul" is conjugated as singular, but modifies a plural noun.''
+
形容词“gul”是单数变体,但是修饰了一个复数名词。       
  
 
       *“De gul bilene står her.” - - “De gule bilene står her.”          [[Agreement in Norwegian noun phrases]]
 
       *“De gul bilene står her.” - - “De gule bilene står her.”          [[Agreement in Norwegian noun phrases]]
  
  
''The adjective "gul" is conjugated as an indefinite, but modifies a definite noun.
+
形容词“gul”是一个不定指变体,但是这里却修饰了一个定指名词。   
''
+
 
 
       *“Den gul bilen står her.” - - “Den gule bilen står her.”        [[Agreement in Norwegian noun phrases]]
 
       *“Den gul bilen står her.” - - “Den gule bilen står her.”        [[Agreement in Norwegian noun phrases]]
  
  
''The verb "prøvde" must be followed by the infinitive marker "å".
+
动词“prøvde ”应该接不定式符号“å ”。   
 
''
 
''
 
       *“Jeg prøvde komme.” - - “Jeg prøvde å komme.”          [[Infinitives in Norwegian]],  [[Sentence syntax - Norwegian]]
 
       *“Jeg prøvde komme.” - - “Jeg prøvde å komme.”          [[Infinitives in Norwegian]],  [[Sentence syntax - Norwegian]]
  
  
''The verb "så" should not be followed by the infinitive marker "å".''
+
动词“vil”不应该接不定式符号"å"。     
  
       *”Gutten så meg å komme” - - ”Gutten så meg komme”        [[Infinitives in Norwegian]],  [[Sentence syntax - Norwegian]]
+
       *”Gutten vil å komme” - - ”Gutten vil komme”        [[Infinitives in Norwegian]],  [[Sentence syntax - Norwegian]]
  
  
''In main clauses, sentential adverbs, such as "ikke", must generally be placed directly after the main verb, and in subordinate clauses before.''
+
在主句中,句子副词应该直接放在限定动词后面;而在从句中,则放在前面。     
  
 
       *“Jeg spiste fisken ikke.” - - “Jeg spiste ikke fisken.”            [[Sentence adverbials in Norwegian]]
 
       *“Jeg spiste fisken ikke.” - - “Jeg spiste ikke fisken.”            [[Sentence adverbials in Norwegian]]
  
  
''The verb " fortærer " requires an object.''
+
动词“fortærer ”需要一个宾语。     
  
       *“Jeg fortærer.” - - “Jeg fortærer biffen.”           [[Verb Complementation - Norwegian]]
+
       *“Jeg fortærer.” - - “Jeg fortærer biffen.”               [[Verb Complementation - Norwegian]]
  
  
''The verb "skammer" requires a reflexive object.''
+
动词“skammer”需要一个反身对象。     
 
+
 
       *“Jeg skammer.” - - “Jeg skammer meg.”          [[Verb Complementation - Norwegian]],  [[Reflexives - Norwegian]]
 
       *“Jeg skammer.” - - “Jeg skammer meg.”          [[Verb Complementation - Norwegian]],  [[Reflexives - Norwegian]]
  
  
''A possessive "s" (without an apostrophe) is required after "Ola" to specify a possessive relation.''
+
“ola”后面需要有所有格“s”(没有一撇)来详细说明所有关系。     
  
 
       *“Ola hus er gult.” - - “Olas hus er gult.”          [[Possessive constructions in Norwegian]]
 
       *“Ola hus er gult.” - - “Olas hus er gult.”          [[Possessive constructions in Norwegian]]
  
  
''The noun following the verb "liker" should not be introduced by a preposition.
+
接在动词“liker”后面的名词,其前面不应该有一个介词。             
''
+
 
      *“Jeg liker på Ola.” - - “Jeg liker Ola.”         [[Verb Complementation - Norwegian]]
+
    *“Jeg liker på Ola.” - - “Jeg liker Ola.”             [[Verb Complementation - Norwegian]]
  
  
''The noun following the verb "stoler" should always be introduced by a preposition.''
+
接在动词“stoler”后面的名词,其前面应该有一个介词。     
  
       *“Jeg stoler Ola.” - - “Jeg stoler på Ola.”         [[Verb Complementation - Norwegian]]
+
       *“Jeg stoler Ola.” - - “Jeg stoler på Ola.”             [[Verb Complementation - Norwegian]]
  
  
''A definite noun which is modified by an adjective, such as "snille", should have a determiner preceding the adjective.''
+
如果一个定指名词被一个形容词修饰,例如“snille”,那么这个形容词前面应该有一个限定词。       
  
 
       *“Snille gutten sover.” - - "Den snille gutten sover.”        [[Definite determiners in Norwegian]]
 
       *“Snille gutten sover.” - - "Den snille gutten sover.”        [[Definite determiners in Norwegian]]
  
  
''The determiner "et" must have the same gender, number and definiteness as the noun it modifies.''
+
限定词应该和它修饰的名词在性别、数和定指上保持一致。       
  
 
       *“Et mann sover.” - - “En mann sover.”      [[Agreement in Norwegian noun phrases]]
 
       *“Et mann sover.” - - “En mann sover.”      [[Agreement in Norwegian noun phrases]]
  
  
''The form "sovet" is a weak form of a strong verb. Refer to a dictionary for the appropriate conjugation (or push 'generate' button).''
+
“sovet”是一个强变化动词的弱形式。查阅字典找到正确的变体(或者按“generate”键。)     
  
 
       *”Gutten sovet.” - - "Gutten sov."        [[Past and Perfective patterns in Norwegian]]
 
       *”Gutten sovet.” - - "Gutten sov."        [[Past and Perfective patterns in Norwegian]]
  
  
''The form "ropet has a wrong ending. This verb ends with -"te" in past tense, and -"t" in perfect and passive participle.''
+
 
 +
"ropet" 结尾错误。这个动词在过去式中以-“te"结尾,在完成式和被动式中以-”t“结尾。       
  
 
       *”Gutten ropet.” - - ”Gutten ropte.”        [[Past and Perfective patterns in Norwegian]]
 
       *”Gutten ropet.” - - ”Gutten ropte.”        [[Past and Perfective patterns in Norwegian]]
  
  
''The form "sin" is a third person reflexive pronoun, and can only be used with an antecedent. Try using "hans", "hennes", "dens" or "dets" instead.''
+
”sin“是第三人称反身代词,只能和先行词连用。试着用”hans",“hennes","dens"或者 “dets"。       
  
 
       *”Gutten sin sover.” - - ”Gutten hans sover.”          [[Reflexives - Norwegian]]
 
       *”Gutten sin sover.” - - ”Gutten hans sover.”          [[Reflexives - Norwegian]]
  
  
------
 
  
  
  
Example of prompting ungrammatical string:
+
The Chinese version is provided by
Vi skammer.
+
The verb "skammer" requires a reflexive object.
+
Translation:
+
动词“skammer”需要一个反身对象。
+
  
Example of prompting ungrammatical string:
+
中文版本由 Huang Min
Snille gutten sover.
+
and Joanna Sio Ut Seong 翻译。
A definite noun which is modified by an adjective, such as "snille", should have a determiner preceding the adjective.
+
Translation:
+
如果一个定指名词被一个形容词修饰,例如“snille”,那么这个形容词前面应该有一个限定词。
+
  
Example of prompting ungrammatical string:
 
Et gul hus sto her.
 
The adjective "gul" is conjugated as masculine or feminine, but modifies a neuter gender noun.
 
Translation:
 
形容词“gul”是男性性别或女性性别的变体,但是这里修饰了一个中性名词。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Stor gutter sto her.
 
The adjective "stor" is conjugated as singular, but modifies a plural noun.
 
Translation:
 
形容词“stor”是单数变体,但是修饰了一个复数名词。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Den stor gutten sto her.
 
The adjective "stor" is conjugated as an indefinite, but stands with a definite determiner.
 
Translation:
 
形容词“stor”是一个不定指变体,但是这里却和一个定指限定词连用。
 
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Mannen hoppde.
 
Check ending of "hoppde". Some verbs ending with -"et" in past tense, and -"et" in perfect and passive participle do not have -"de"/-"d" alternates.
 
Translation:
 
检查“hopped”的结尾。在过去式中以-“et”结尾或在完成被动分词中以-“et”结尾的动词没有-“de”和-“d”变化。(Mindy's)
 
检查“hopped”的结尾。在过去式中以-“et”结尾或在完成和被动分词中以-“et”结尾的动词没有-“de”和-“d”变化。(He's)
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Barnet adlydde meg.
 
The form "kommet" is a weak form of a strong verb. Refer to a dictionary for the appropriate conjugation (or push the 'generate' button).
 
Translation:
 
“kommet”是一个强变化动词的弱形式。查阅字典找到正确的变体(或者按“generate”键。)
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Barnet spiset silden.
 
The form "spiset" has a wrong ending. This verb ends with -"te" in past tense, and -"t" in perfect and passive participle.
 
Translation:
 
“spiset”结尾错误。 这个动词在过去式中以-“te”结尾,在完成被动分词中以-“t”结尾。(Mindy's )
 
“spiset”结尾错误。 这个动词在过去式中以-“te”结尾,在完成和被动分词中以-“t”结尾。(He's )
 
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Kommer jeg snart.
 
The sentence contains an incorrect subject-verb inversion.
 
Translation:
 
这个句子的主谓倒置错误。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Imorgen jeg kommer.
 
The sentence lacks subject-verb inversion.
 
Translation:
 
这个句子缺少主谓倒置。 
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Mannen vil å gå.
 
The verb "vil" should not be followed by the infinitive marker "å".
 
Translation:
 
动词“vil”不应该接不定式符号"å"。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
En snilt gutt smiler.
 
The adjective "snilt" is conjugated as neuter gender, but here it must agree in non-neuter.
 
Translation:
 
形容词“snilt”是中性的变化形式,但是这里必须要和非中性保持一致。
 
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Mannen fortærer.
 
The verb "fortærer" requires an object.
 
Translation:
 
动词“fortærer ”需要一个宾语。
 
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Lykkelige gutt smiler.
 
The adjective "lykkelige" has a form which can serve as either weak or plural, but here the form must be strong singular. See 'generate'.
 
Translation:
 
形容词“lykkelige”表示弱的或者复数的形式,但是这里必须用强单数。 请查看‘generate’。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Ola hus er gult.
 
A possessive "s" (without an apostrophe) is required after "Ola" to specifiy a possessive relation.
 
Translation:
 
“ola”后面需要有所有格“s”(没有一撇)来详细说明所有关系。
 
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Jeg likt fisken.
 
The word "likt" has the wrong tense.
 
Translation:
 
单词“likt”时态错误。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Jeg prøver å skriver.
 
The word "skriver" is in the present tense, but should be in infinitive.
 
Translation:
 
单词“skriver”是现在式,应该用不定式。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Jeg prøvde å gikk.
 
The word "gikk" is in the past tense, but should be in infinitive.
 
Translation:
 
单词“gikk”是过去式,应该用不定式。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Jeg like fisken.
 
The word "like" is in infinitive, but should be in past or present tense.
 
Translation:
 
单词“like”是不定式,应该用过去式或现在式。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Vi går sammen med.
 
The word "sammen" should not be followed by "med" in this context.
 
Translation:
 
单词“sammen”在这种情况下不应该接“med”。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Mannen skammer seg selv.
 
The verb "skammer seg" requires that the object is not followed by "selv".
 
Translation:
 
动词“skammer seg”要求宾语不能接“selv”。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Jeg spiste fisken ikke.
 
In main clauses, sentential adverbs should be placed directly after the finite verb, and in subordinate clauses, right before.
 
Translation:
 
在主句中,句子副词应该直接放在限定动词后面;而在从句中,则放在前面。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Jeg ikke spiste fisken.
 
An adverb cannot precede the finite verb in a main clause.
 
Translation:
 
在主句中,副词不能放在限定动词前面。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Denne gutter smiler.
 
A determiner must have the same gender, number and definiteness as the noun it modifies.
 
Translation:
 
限定词应该和它修饰的名词在性别、数和定指上保持一致。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Barnet sitt sover.
 
The form "sitt" is a reflexive pronoun, and can only be used with an antecedent. Try using "hans", "hennes" or "dens" instead.
 
Translation:
 
“sitt”是一个反身代词,只能和先行词连用。试着用“hans”、“hennes”或者“dens”。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Mannen eite bilen.
 
The form "eite" has a wrong ending. This verb ends with -"et" or -"de" in past tense, and -"et" or -"d" in perfect and passive participle.
 
Translation:
 
“eite”结尾错误。这个动词的过去式以-“et”或-“de”结尾,在完成被动分词中以-“et”或-“d”结尾。(Mindy's)
 
“eite”结尾错误。这个动词的过去式以-“et”或-“de”结尾,在完成和被动分词中以-“et”或-“d”结尾。(He's)
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Mannen hoppte.
 
The form "hoppte" has a wrong ending. This verb ends with -"et" in past tense, and -"et" in perfect and passive participle.
 
Translation:
 
“hoppte”结尾错误。这个动词在过去式中以-“et”结尾,在完成被动分词中以-“et”结尾。(Mindy's)
 
“hoppte”结尾错误。这个动词在过去式中以-“et”结尾,在完成和被动分词中以-“et”结尾。(He's)
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Jeg stoler Ola.
 
The noun following the verb "stoler" should always be introduced by a preposition.
 
Translation:
 
接在动词“stoler”后面的名词,其前面应该有一个介词。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Jeg liker på Ola.
 
The noun following the verb "liker" should not be introduced by a preposition.
 
Translation:
 
接在动词“liker”后面的名词,其前面不应该有一个介词。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Jeg prøvde komme.
 
The verb "prøvde" must be followed by the infinitive marker "å".
 
Translation:
 
动词“prøvde ”应该接不定式符号“å ”。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Strømma går.
 
The word "strømma" is of masculine gender, not feminine.
 
Translation:
 
单词“strømma ”是指男性,不是女性。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Rykten er dårlig.
 
The word "rykten" is of neuter gender, not masculine.
 
Translation:
 
单词“rykten”是指中性,不是男性。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Jentet er snill.
 
The word "jentet" is of feminine gender, not neuter.
 
Translation:
 
单词“jentet”是指女性,不是中性。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Stammet er tykk.
 
The word "stammet" is of masculine gender, not neuter.
 
Translation:
 
单词“stammet”是指男性,不是中性。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Du skammer seg.
 
The reflexive pronoun "seg" does not match the number and gender of the word it refers back to. Try using "oss" instead.
 
Translation:
 
反身代词“seg”和它前面指代的词在数和性别上不一致。 试着用“oss”。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Jeg liker vi.
 
The word "vi" is marked with the wrong case, try using "oss" instead.
 
Translation:
 
单词“vi”在格上错误。试着用“oss”。
 
 
Example of prompting ungrammatical string:
 
Ola å Per kommer.
 
The word "å" is not a conjunction, try using "og" instead.
 
Translation:
 
单词“å”不是连词,试着用“og”。
 
  
  
Line 401: Line 188:
  
 
[[Rückmeldungen]]
 
[[Rückmeldungen]]
 +
 +
[[Informacje zwrotne]]

Latest revision as of 22:03, 24 March 2016

反馈信息 - Feedback messages

这个页面是关于“挪威语语法检测软件”使用的相关信息,参阅 A Norwegian Grammar Sparrer

点击下面的图标,你可以进入检测软件。

Troll1.jpeg,


使用指南可以在Classroom:Norwegian Grammar Checking中找到。


本系统目前提供25种错误信息反馈。下面的清单为每一种错误信息提供了一套例子,包括错误的句子和修正的句子(通过'generate'按钮生成)。注意句子中谈论的单词是单词变化了的形式,不是其本来的词形。

我们也提供上列问题的英文版本链接。


单词“jeg”在格上错误。试着用“meg”。

     *“Du liker jeg”  - - "Du liker meg."      Personal pronouns in Norwegian


单词“og” 不是不定式的标志,试着用"å"。

     *“Jeg prøver og komme.” - - "Jeg prøver å komme."      Sentence syntax - Norwegian , Infinitives in Norwegian


单词“å”不是连词,试着用“og”。

     *“Ola å Per kommer.” - - “Ola og Per kommer.”      Coordination marking in Norwegian,  Sentence syntax - Norwegian


反身代词“seg”和它前面指代的词在数和性别上不一致。 试着用“meg”。

     *”Jeg skammer seg.” - - ”Jeg skammer meg.”        Reflexives - Norwegian,  Verb Complementation - Norwegian


这个句子缺少主谓倒置。

     *“Imorgen jeg kommer.” - - "Imorgen kommer jeg.”          Subject-Verb Inversion in Norwegian


这个句子的主谓倒置错误。

     *“Kommer jeg snart.” - - “Jeg kommer snart.”           Subject-Verb Inversion in Norwegian


单词“like”是不定式,应该用过去式或现在式。

     “Jeg like fisken.” - - “Jeg liker fisken.”           Sentence syntax - Norwegian,  Infinitives in Norwegian


单词“gikk”是过去式,应该用不定式。

     *“Jeg prøvde å gikk.” - - "Jeg prøvde å gå.”          Sentence syntax - Norwegian,  Infinitives in Norwegian


单词“husen”是指中性,不是男性。

     *“Husen er gult.” - - “Huset er gult.”            Gender in Norwegian nouns


形容词“gult”是中性的变化形式,但是这里必须要和非中性保持一致。

     *“En gult bil stod her.” - - “En gul bil stod her.”          Agreement in Norwegian noun phrases


形容词“gul”是单数变体,但是修饰了一个复数名词。

     *“De gul bilene står her.” - - “De gule bilene står her.”          Agreement in Norwegian noun phrases


形容词“gul”是一个不定指变体,但是这里却修饰了一个定指名词。

     *“Den gul bilen står her.” - - “Den gule bilen står her.”         Agreement in Norwegian noun phrases


动词“prøvde ”应该接不定式符号“å ”。

     *“Jeg prøvde komme.” - - “Jeg prøvde å komme.”           Infinitives in Norwegian,   Sentence syntax - Norwegian


动词“vil”不应该接不定式符号"å"。

     *”Gutten vil å komme” - - ”Gutten vil komme”        Infinitives in Norwegian,   Sentence syntax - Norwegian


在主句中,句子副词应该直接放在限定动词后面;而在从句中,则放在前面。

     *“Jeg spiste fisken ikke.” - - “Jeg spiste ikke fisken.”             Sentence adverbials in Norwegian


动词“fortærer ”需要一个宾语。

     *“Jeg fortærer.” - - “Jeg fortærer biffen.”                Verb Complementation - Norwegian


动词“skammer”需要一个反身对象。

     *“Jeg skammer.” - - “Jeg skammer meg.”           Verb Complementation - Norwegian,  Reflexives - Norwegian


“ola”后面需要有所有格“s”(没有一撇)来详细说明所有关系。

     *“Ola hus er gult.” - - “Olas hus er gult.”          Possessive constructions in Norwegian


接在动词“liker”后面的名词,其前面不应该有一个介词。

   *“Jeg liker på Ola.” - - “Jeg liker Ola.”             Verb Complementation - Norwegian


接在动词“stoler”后面的名词,其前面应该有一个介词。

     *“Jeg stoler Ola.” - - “Jeg stoler på Ola.”              Verb Complementation - Norwegian


如果一个定指名词被一个形容词修饰,例如“snille”,那么这个形容词前面应该有一个限定词。

     *“Snille gutten sover.” - - "Den snille gutten sover.”        Definite determiners in Norwegian


限定词应该和它修饰的名词在性别、数和定指上保持一致。

     *“Et mann sover.” - - “En mann sover.”      Agreement in Norwegian noun phrases


“sovet”是一个强变化动词的弱形式。查阅字典找到正确的变体(或者按“generate”键。)

     *”Gutten sovet.” - - "Gutten sov."        Past and Perfective patterns in Norwegian


"ropet" 结尾错误。这个动词在过去式中以-“te"结尾,在完成式和被动式中以-”t“结尾。

     *”Gutten ropet.” - - ”Gutten ropte.”         Past and Perfective patterns in Norwegian


”sin“是第三人称反身代词,只能和先行词连用。试着用”hans",“hennes","dens"或者 “dets"。

     *”Gutten sin sover.” - - ”Gutten hans sover.”          Reflexives - Norwegian



The Chinese version is provided by

中文版本由 Huang Min and Joanna Sio Ut Seong 翻译。



Related pages

The Noun Phrase - Norwegian

Agreement in Norwegian noun phrases

Definite determiners in Norwegian

Possessive constructions in Norwegian

Gender in Norwegian nouns

Coordination marking in Norwegian

Sentence syntax - Norwegian

Subject-Verb Inversion in Norwegian

Sentence adverbials in Norwegian

Verb Complementation - Norwegian

Infinitives in Norwegian

Past and Perfective patterns in Norwegian

Personal pronouns in Norwegian

Reflexives - Norwegian


Messaggi di feedback

Rückmeldungen

Informacje zwrotne